AWESOME CREATORS :: OPENINGS : THRIVING AT THE LIMEN OF CREATIVITY AND TRANSCENDENCE
li·men; n. pl. li·mens or lim·i·na 1. The threshold of a physiological or psychological response. 2. The external opening of a canal; an entrance. limi·nal adj. [line] I consider it a really good sign that my gut impulse on starting to write up this introduction to OPENINGS is to begin with the word,
FIELD NOTES: WHAT WE ECHO::Perpetual Creation—Collaborative Momentum
This week Danny and I passed the three month mark of our journey across the United States. Three months in, the goal still centers on journeying outside of our selves. That task complicates itself at every turn, but the motion
FIELD NOTES :: No Instructions for Assembly :: Kameelah Rasheed's Photographic Memory

ART: DESERT RAVEN PHOTOGRAPHY :: Capturing Creators "For the Love of ART"
Desert Raven Photography is a collaborative endeavor between Ashley Garvy and Audrey Helow - a company birthed out of their desire to be continuously making art together. Garvy and Helow took the time and made the effort to find a way. To
FIELD NOTES: WHAT WE ECHO::Animating in Mississippi: Danny Madden and Benjamin Wiessner
Travel often makes me aware of the many roles that I continually fulfill without realizing them. There are moments in any successful trip that cause the traveler to come face to face with his/her own intentions, hopefully causing the traveler
FIELD NOTES : Architectural Uncanny, PART 2 :: Martin Byrne's Moments of Environmental Opportunity

FILM: ornana
A month ago, I left New York—drove from Brooklyn sixteen hours straight to Peachtree City, Georgia. When I pulled up, a few of my favorite people were on the back porch of a normally quiet suburban house. We were gathered to film another ornana short.
AWESOME CREATOR: Peter Jay Shippy, Poet/Educator
Amid all the excitement around Exit Strata’s Print! Launch, I have been thinking about the previous launchings that have brought me to this project. One of the most important launches for me was being set off on my journey into
POETRY MONTH 30/30/30: Inspiration, Community, Tradition: DAY 30! (Could it be?) :: Lindsey Boldt on Aimé Césaire
The other night poets Julian Brolaski and E. Tracy Grinnell were in town and in a bar rotten with poets in North beach, we got to talking about translation and our varying positions on the desire vs. intimidation spectrum in relation to doing our own translations. I brought up the Martinican poet, Aimé Césaire, as an example of a poet whose writing would interest me enough to translate it. I had been saying how French can feel too precise, too clean, too “le mot juste” when I really love a hot mess. Aimé Césaire takes French, a very coy language, very good at hiding its skeletons, and busts open the closets letting the nasty flesh-dripping zombies come out...and muck things up. Césaire’s French, one that excretes vivacity, vitriol and jouissance like the flora and fauna, the active volcanoes he invokes in his poems, reminds us of the proliferation of Frenches, just like our current proliferation of Englishes, that exist in spite of and because of France’s imperialist history.
Julian brought up the hybridity of Cesaire’s texts, specifically thinking of his “Cahier d’un retour au pays natal” [Notebook of a return to the native land] which reminded me of my first encounters with Césaire in college. I had never seen prose live and move like his--be that “free”. I had been trying to wake my own prose writing from a death-like stupor when a professor of French and Francophone literature, Maryanne Bailey, who had visited Césaire in Martinique, introduced us to his collected poetry, translated by Clayton Eshleman. We read it both in French and English and I learned in the process that if you want your writing to live on the page it really helps if you hate the language, hate its restrictions and biases. You have to be willing to beat it up and knock it around a bit. You have to let your true ambivalence show. No, more than that, you have to make the language speak your radical visions; the same ones that would tear apart and rip out at the roots the society that grew that language and the shit storm you grew up in. As Césaire says in his essay “The Responsibility of the Artist” when referring to decolonization,“What is necessary is to destroy it, that is, tear out its roots. This is why true decolonization will either be revolutionary or will not exist.” [ed: full text at link]
POETRY MONTH 30/30/30: Inspiration, Community, Tradition: DAY 29 :: Doug Van Gundy on Eamon Grennan
The thing that first drew me to the poetry of Eamon Grennan was his deft handling of ekphrasis and his strong, playful sense of the music that is possible within a poem. “In The National Gallery, London” from his first book, What Light There Is still stands as perhaps the most shining exemplar of these twin traits in his work.
On my first trip to London a few years ago, I carried a photocopy of this poem with me. During my visit to the Dutch galleries that inspired Grennan, I found myself reading the poem out loud to the Rembrandts and Vermeers and Avercamps (and the handful of other patrons within earshot) in an effort to reverse-engineer the impulse that led to this chewy, musical poem.